(Multimídia) Jovens tradutores literários latino-americanos fazem "imersão itinerante" em Shaanxi-Xinhua

(Multimídia) Jovens tradutores literários latino-americanos fazem "imersão itinerante" em Shaanxi

2026-01-16 13:32:16丨portuguese.xinhuanet.com
Foto tirada em 14 de janeiro de 2025 mostra o jovem tradutor argentino Bruno discursa em um simpósio. (Xinhua/Cai Xinyi)

   Xi'an, 16 jan (Xinhua) -- "A Argentina é o país mais distante da China, e essa distância também se reflete na cultura e na forma de pensar. No entanto, em apenas uma semana em Shaanxi, senti claramente que essa distância está diminuindo", disse Bruno, jovem tradutor da Argentina.

   Recentemente, seis jovens tradutores literários do Peru, Colômbia, El Salvador, Cuba, México e Argentina participaram da atividade "A alma da Rota da Seda - Tango do caminho da tradução: imersão itinerante de jovens tradutores latino-americanos na China (Shaanxi)", aprofundando o conhecimento sobre a história, a cultura e a criação literária contemporânea da província.

   Sendo uma das regiões de origem da civilização chinesa, Shaanxi destaca-se por uma literatura marcada pelo realismo, pela forte ligação com a vida rural e por um caráter épico, dando origem a obras como História do Empreendimento, Mundo Comum e Na Terra do Cervo Branco. Nos últimos anos, quase 50 obras da literatura de Shaanxi foram traduzidas para mais de dez idiomas, abrindo uma janela para leitores estrangeiros conhecerem a China.

   Durante a imersão, os tradutores partiram da antiga capital Xi'an, visitaram vilarejos da cordilheira Qinling, conheceram antigos sítios revolucionários em Yan'an e dialogaram com escritores locais, professores universitários e trabalhadores culturais de base sobre criação literária e prática tradutória.

   "Na terra natal do escritor Chen Yan, no distrito de Zhen'an, percebi claramente a influência do ambiente natural e da vida rural na criação literária", disse Anya, jovem tradutora do Peru. Segundo ela, o forte caráter rural da literatura de Shaanxi impõe aos tradutores o desafio de transmitir essa identidade cultural sem comprometer a autenticidade do texto.

   Na visão dos participantes, o amor profundo pela terra, a resistência diante do destino e a perseverança em tempos de mudança, presentes na literatura de Shaanxi, possuem valor universal. O tradutor colombiano Ye Han afirmou que, quando leitores estrangeiros alcançam esses valores por meio da tradução, já não encontram um "outro" distante, mas emoções que dialogam com a própria realidade.

   A atividade foi organizada pela Associação de Escritores da China, com o objetivo de criar bases sólidas para traduções literárias de alta qualidade e aprofundar os intercâmbios humanísticos entre a China e a América Latina.

Jovens tradutores literários visitam o Museu de Literatura de Lu Yao da Universidade de Yan'an em 12 de janeiro de 2025. (Xinhua)

Fale conosco. Envie dúvidas, críticas ou sugestões para a nossa equipe através dos contatos abaixo:

Telefone: 0086-10-8805-0795

Email: portuguese@xinhuanet.com